|
|
|
Controlled and Recreational
Fires Scholarship Application District Map
|
CAR SEAT PROGRAM ________________________________________________________________________ Have
your seat checked by a Certified Safety Seat Technician
________________________________________________________________________ Keep
your whole family safe
Never
put a rear-facing seat in front of an airbag. Never
put more than one person in a seat belt. Children
under 12 years old should not ride in the front seat. Refer
to your child safety seat and vehicle owner’s manual for more information on
proper seat installation. All
vehicle occupants should always wear seat belts. ________________________________________________________________________ Keep
your child safe...call to have your safety seat checked today. We’ll
make sure you leave with the knowledge to keep your child safe as he/she grows. Call 303-659-4101 to find out if there is a certified technician at a fire station near you and to schedule an appointment ________________________________________________________________________ Colorado’s
Child Restraint Law
La
Ley de Restricción de Niños de Colorado Colorado
Revised Statute 42-4-236 Ley
Enmendada 42-4-236 de Colorado Bolded
text indicates Colorado Law.
Smaller text indicated
“best practice” recommendations by national safety advocates.* El
texto en negritas indica la Ley de Colorado.
El texto pequeño indica las recomendaciones de los defensores nacionales
de los seguridad* para “mejor práctica.*
1. Infants must ride in a
rear-facing car seat until they are at least 1 year old and at least 20 lbs.
Safety advocates* recommend
that infants continue rear-facing as long as possible for the best protection in
a crash. Many larger
“convertible” type car seats will allow children to ride rear-facing up to
30 lbs. 1.
Los infantes tienen que estar en un asiento de seguridad que mire hacia atrás
hasta que tengan 1 año de edad y pesen por lo menos 20 libras.
Los defensores de la
seguridad* recomiendan que los infantes continúen mirando hacia atrás tanto
como sea posible para su mejor protección en caso de accidente.
Muchos tipos de asiento de seguridad “convertibles” más grandes le
permiten a los niños mirar hacia atrás hasta las 30 libras.
2. Children aged 1 to 4 years who
weigh 20 to 40 lbs. must be restrained in a forward-facing car seat.
Safety advocates* recommend
restraining your child in a “5-point” harness system until they are at least
40 lbs. This harness provides the
best protection for your child. Use
upper tether straps where applicable (refer to your car seat and vehicle’s
owner’s manual for more information). 2.
Los niños de 1 a 4 años de edad que pesan de 20 a 40 libras tienen que estar
restringidos en un asiento que mire hacia el frente.
Los defensores de la seguridad* recomiendan restringir a su niño en un
sistema de arnés de “5-puntos” hasta que pesen por lo menos 40 libras.
Este arnés provee la mejor protección para su niño.
Use correas superiores donde sea aplicable (para más información, vea
el manual del asiento de seguridad y de su automóvil). 3.
Children over 40 lbs. who are less than 6 years old must continue to ride in a
child restraint (unless they are 55” tall).
Typically, this is a booster seat.
While Colorado Law requires
older children to be restrained in booster seats until they are 6 years old or
55” tall, safety advocates* recommend keeping children in booster seats until
they are about 57” tall. A
child’s height is the best predictor of proper seat belt fit.
3. Los niños de más de 40
libras que son menores de 6 años de edad tienen que continuar usando un
sujetador para niños (a menos que midan 55” de alto).
Típicamente, este es un asiento elevado. En
tanto que la Ley de Colorado requiere que los niños mayores estén restringidos
en asientos elevados (boosters) hasta que tengan 6 años de edad ó 55” de
altura, los defensores de la seguridad* recomiendan que se mantengan
a los niños en asientos elevados hasta que midan 57” de altura.
La altura de un niño es la mejor forma de determinar el ajuste apropiado
para la correa de seguridad.
4.
Children between 6 and 16 years old must be restrained in a seat belt. Everyone
in the car should always be properly buckled up, either with appropriate car
seats, booster seats or vehicle seat belts.
Proper seat belt fit is achieved when: (1) the child can sit all the way
back against the seat back with their knees bent naturally at the edge of the
seat; (2) the shoulder belt comfortably crosses the shoulder between the neck
and arm; and (3) the lap belt sits low on their hips, touching the thighs.
This is usually achieved when the child is 57” tall, regardless of age
or weight. 4.
Los niños entre las edades de 6 a 16 tienen que estar restringidos por una
correa de seguridad.
Todos en el automóvil deben estar
siempre restringidos, ya sea con asientos de seguridad, asientos elevados o
correas de seguridad.
Se obtiene el ajuste apropiado de las correas cuando: (1) el niño puede
sentarse contra el respaldar del asiento con las redillas dobladas con
naturalidad al borde del asiento; (2) la correa del hombro cruza el hombro cómdamente
entre el cuello y el brazo; y (3) la correa faldera descansa baja sobre sus
caderas, tocando los muslos.
Esto se logra usualmente cuando el niño mide 57”, sin importar su edad
o su peso. *Safety
advocates include the American Academy of Pediatrics, the National Highway
Traffic Safety Administration and the National SAFE KIDS Campaign .
*Los
defensores de la seguridad incluyen la American Academy of Pediatrics, la
National Highway Traffic Safety Administration y la National SAFE KIDS Campaign.
|
|
Greater Brighton Fire Protection District |